TRYB WARUNKOWY II 01

Zdania do tłumaczenia zawierające najbardziej typowe przykłady II trybu warunkowego.

4,00 

Opis produktu:

TRYB WARUNKOWY II 01

Co tu znajdziesz?

Paski

A dokładniej 15. pasków ze zdaniami w języku polskim i 15. pasków ze zdaniami w języku angielskim. Jedne są 'kluczem odpowiedzi’ dla drugich.
Zdania po polsku są na pierwszej stronie, zdania po angielsku są na drugiej stronie pliku.

Czego się nauczysz?

Zdania do tłumaczenia zawierają najbardziej typowe przykłady trybu warunkowego II. To znaczy, że przy ich pomocy nauczysz się gdybać i bez krępacji będziesz mógł/mogła sobie zażartować, że „Gdyby babcia miała wąsy, to by była dziadkiem, hehe”. Sprawdzisz, czy zrozumiesz, kiedy ktoś będzie gdybać po angielsku i sam/a sprawdzisz się jak idzie Ci mówienie 'Co by to było, gdyby …’.

Co otrzymasz?

– stripsy = 1 plik PDF, 2 str. – 1str. = 15 zdań w j.ang., 2str. = 15 zdań w j.pl. (tych samych co w j.ang.)

Jak korzystać?

a. Wydrukuj. Zakreśl to, co się powtarza w każdym zdaniu – w obydwu wersjach, angielskiej i polskiej. (Dzięki temu będziesz w stanie sam/a stworzyć sobie regułę i odnieść się do języka polskiego).

b. Wydrukuj. Powieś w widocznym miejscu. Tłumacz sobie, np. codziennie po jednym zdaniu (proponuję zacząć od tłumaczenia z języka angielskiego na język polski). Porównaj swoje tłumaczenie z tłumaczeniem z pliku.

c. Wydrukuj każdą stronę na osobnej kartce. Rozetnij jedną stronę wzdłuż linii tak, aby każde ze zdań było na oddzielnym pasku. Opcjonalnie, zegnij pasek kilka razy, aby łatwiej było losować. Włóż do woreczka / torebki / naczynia / puszki. Losuj po jednym. Tłumacz i sprawdzaj poprawność tłumaczenia (po numerku) na nierozciętej kartce.

d. Wydrukuj plik obustronnie tak, aby po rozcięciu to samo zdanie było po obydwu stronach paska – z jednej strony po angielsku, z drugiej po polsku. Włóż do woreczka / torebki / naczynia / puszki. Losuj po jednym pasku. Tłumacz i sprawdzaj poprawność tłumaczenia odwracając pasek. (To rozwiązanie daje możliwość tłumaczenia w obydwu kierunkach, w zależności, którą stroną uda się wylosować pasek.)

e. Opcję 'c’ oraz 'd’ można przekształcić w grę w kilkuosobowych grupach dodając element rywalizacji – każdy, kto przetłumaczy poprawnie zdanie, zachowuje je u siebie, a gracz z największą ilością poprawnie przetłumaczonych zdań wygrywa.

! Paski warto sobie przed pocięciem zalaminować i wydłużyć ich życie.
A jeśli masz inny pomysł, śmiało zaHASHTAGuj go w sieci: #lingobordy

Opinie

Na razie nie ma opinii o produkcie.

Napisz pierwszą opinię o „TRYB WARUNKOWY II 01”

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *